知的財産ニュース 海外における韓国伝統商品名称商標の保護が強化される

2012年8月14日
出所: 韓国特許庁

3672

マッコリなどの名称40個を米・日・欧州で公式商品に登録

米国・日本・欧州でマッコリやシッケ(韓国式の甘酒、アルコールは含まれていない)など、韓国伝統商品の商標保護が画期的に改善されると期待される。

韓国特許庁は、最近、米国・日本・欧州の特許庁(商標庁)と「共同認定商品リスト事業」を推進し、焼酎、スジョングァ、サムゲタン、カットゥギ、テコンドー服などの40件を相手国から全会一致の賛成を受け、4ヵ国が公式的に認定する商品リストに登録することで合意したことを発表した。

したがって、米国・日本・欧州の商標審査官が韓国の伝統商品に関する情報不足を理由に韓国人出願人の商標登録を拒絶する事例は発生しないと期待されている。

韓国特許庁商標デザイン審査局の李ジュンソク局長は、「これまで、韓国でのみ使用されていた商品名称を国際出願書に記載する際に発生していた米国、日本、欧州審査官の拒絶通知を大幅減らすことが出来る」と予想し、「結局、米・日・欧州における商標出願の審査が速やかに行なわれるほか、外国代理人選任費用を節約できるため、国際出願におけるコスト削減の効果がかなり大きい。」と期待を示した。

商標分野5大強国の会議体制であるTM5[1]が発足し、各国特許庁が推進している「4ヵ国共同認定商品リスト事業[2]」とは、韓国・米国・日本・欧州が商標審査で共通で認められる商品及びサービス業のリストを事前に構築し、出願者がそのリストに含まれている商品名称を出願書に記載して相手国に国際出願すれば、審査過程で拒絶通知なしに認められるようにする事業だ。商標分野5大強国の会議体制であるTM5

韓・米・日・欧州特許庁(商標庁)は、毎月それぞれ37件の新規商品名称を相手国に提示し、審議を経て全会一致で承認された商品名称は、4ヵ国共同認定商品リストに掲載する。

韓国特許庁は、今後も持続的に韓国の伝統商品の名称と韓国固有の商品・サービス業を積極的に発掘し、4ヵ国共同認定商品リストに登録することで、韓国企業が海外で商標権をより手軽に、素早く保護できるように米国、日本、欧州特許庁(商標庁)との協力を強化していく方針だ。

韓国特許庁の提示で、今回に新規登録された商標名称40件と、今後追加される商品の名称は韓国特許庁のホームページ(www.kipo.go.kr外部サイトへ、新しいウィンドウで開きます)で確認できる。

米国、日本、欧州に商標を出願したい企業・出願人は、相手国が認める共同認定商品リストを活用すれば、より手軽に商標を保護することができる。

参考:韓国側の「共同認定商品リスト」登載(40件)の現状(2012.8.3現在)

区分

韓国語名称

英語の名称

1

불고기

Sliced and seasoned barbequed beef [Bulgogi]

2

파전

Green onion pancake [Pajeon]

3

고추장

Fermented hot pepper paste [Gochujang]

4

막걸리

Korean traditional rice wine [Makgeoli]

5

스마트폰

Smartphones

6

MP4 플레이어

MP4 players

7

반도체 웨이퍼

Semiconductor wafers

8

셋톱박스

Set-top boxes

9

LCD 모니터

LCD monitors

10

LED 모니터

LED monitors

11

전기밥솥

Electric rice cookers

12

태권도복

Taekwondo suits

13

삼겹살

Grilled pork belly [Samgyeopsal]

14

설렁탕

Ox bone based broth [Seolleongtang]

15

육개장

Spicy beef broth [Yukgaejang]

16

젓갈

Salted and fermented seafood [Jeotgal]

17

김치찌개

Cooked dish consisting primarily of fermented vegetable, pork and tofu [Kimchi-jjigae]

18

청국장찌개

Cooked dish consisting primarily of rich soybean paste and tofu [Cheonggukjang-jjigae]

19

된장찌개

Cooked dish consisting primarily of soybean paste and tofu [Doenjang-jjigae]

20

삼계탕

Cooked dish consisting primarily of chicken and ginseng [Samgyetang]

21

닭갈비

Cooked dish consisting primarily of stir-fried chicken and fermented hot pepper paste [Dak-galbi]

22

약식

Sweet rice with nuts and jujubes [Yaksik]

23

매실차

Asian apricot tea [Maesilcha]

24

김밥

Korean-style dried seaweed rolls containing cooked rice [Gimbap]

25

수제비

Cooked dish consisting primarily of dough flakes with broth [Sujebi]

26

떡국

Cooked dish consisting primarily of sliced oval rice cakes with broth [Tteokguk]

27

떡볶이

Cooked dish consisting primarily of stir-fried rice cake with fermented hot pepper paste [Topokki]

28

비빔밥

Cooked rice mixed with vegetables and beef [Bibimbap]

29

인절미

Glutinous pounded rice cake coated with bean powder [Injeolmi]

30

깍두기

Radish cubed kimchi [Kkakdugi]

31

수정과

Non-alcoholic cinnamon punch with dried persimmon [Sujeonggwa]

32

송편

Half-moon-shaped cake of rice containing sweet or semi-sweet fillings [Songpyeon]

33

만두

Korean-style dumplings [Mandu]

34

김치전

Kimchi pancakes [Kimchijeon]

35

빈대떡

Mung bean pancakes [Bindaetteok]

36

식혜

Non-alcoholic rice punch [Sikhye]

37

소주

Korean distilled spirits [Soju]

38

인삼주

Ginseng liquor

39

인터넷 방송업

Internet broadcasting services

40

태권도 지도업

Taekwondo instruction


注記

[1] TM5(Trademark Five):国同士の商標制度に関する商法情報の交換及び協力事業を通じて商標制度の改善及び調和(harmony)を目指し、韓国・米国・日本・中国・欧州(OHIM)で構成された商標分野5大強国の会議体制
[2] 中国は、現在参加していない

ジェトロ・ソウル事務所知的財産チーム

ジェトロ・ソウル事務所 知的財産チームは、韓国の知的財産に関する各種研究、情報の収集・分析・提供、関係者に対する助言や相談、広報啓発活動、取り締まりの支援などを行っています。各種問い合わせ、相談、訪問をご希望の方はご連絡ください。
担当者:大塚、柳(ユ)、李(イ)、半田
E-mail:kos-jetroipr@jetro.go.jp
Tel :+82-2-3210-0195