Informacje o JETRO



Dnia 14 maja 2003 odbyło się pierwsze z cyklu spotkań z japońskim językiem handlowym. Zaproszony jako wykładowca dyrektor polskiego oddziału Mitsui & Co., pan Seiichi Hashimoto, opowiedział o działalności japońskich wielkich firm handlowych - SOGO SHOSHA. Jedną z nich, szczególnie aktywną na polu inwestycji w Polsce, jest właśnie MITSUITo other site.



Słuchacze dowiedzieli się, że firmy tego formatu nie tylko realizują wielkie projekty, ale też inicjują je i obsługują od etapu planowania, poprzez projekty finansowe, logistykę, inwestycje. Firma MITSUI utworzyła w Polsce 5 firm i zakładów produkcyjnych: Tokai Rubber Industry in Poland (Wspólnie z Tokai Rubber i FIT Wolbrom), Bridgestone-Firestone Poland w Poznaniu, NEMU, MOI TECH Poland (wspólnie z Mitsuboshi Belt), AKS Precision Balls Poland w Żarowie.



Dyrektor Hashimoto zwrócił uwagę, że Polska jest krajem przyszłościowym - dzięki położeniu geograficznemu, wielkości, ale też dzięki temu, że Polacy szybko adaptują się do nowych warunków, poważnie biorą swą pracę i potrafią się uczyć. I może przełamią w sobie często obserwowaną przez zagranicznych przełożonych nieumiejętność pracy w grupie.


Słowniczek:

shõsha 商社
firma handlowa

maker メーカー
producent

chûkai 仲介
pośrednictwo

sõgõshõsha 総合商社
wielka firma handlowa

juyõ 需要
podaż

kyõkyû 供給
popyt

JIT ジット
Just-in-Time (system dostaw na czas)

tõshi 投資
inwestycje

kaname 要 
kluczowe stanowisko (pozycja)


日本の投資家が特に考慮する:
- コスト
- 管理
- ロジスティックス
- 生活の場
  (食事、子供の教育、余暇の過ごし方:ゴルフ等)

Na co przede wszystkim zwracają uwagę japońscy inwestorzy:
- Koszty
- Zarządzanie
- Logistyka
- Miejsce, gdzie będzie się żyć
  (jedzenie, nauka dzieci, możliwości spędzania wolnego czasu: np. golf)