海外ビジネス情報

ジェトロの海外ネットワークを通じて収集した最近のビジネスニュースや政治・経済の概況、貿易・投資実務に役立つ制度・手続き情報や各種統計、調査レポートなどをお届けしています。

各国・地域別にご覧になりたい場合は「国・地域別情報」をご覧ください。

国・地域別に見る

ビジネスマッチングサイトTTPPは、海外生産、販売委託、市場開拓/拡大、実務サポートなど国際的なビジネスパートナーを探したい、貿易(輸出・輸入)したい方を支援します。

English

翻訳でワールドビジネスを支援します(58の言語が可能)

案件番号 : 1153361       あなたの業務を支援します
日付 登録日:Apr 04, 2016   更新日:Apr 04, 2016
国/地域 日本 東京都
分類 5403 翻訳、通訳、広告・宣伝等
相手の交流希望地 全世界

ジェトロでは、利用者からご提供いただいた情報の内容については審査しておりません。
情報の正確性、信頼性については、ご自身でご判断ください。

内容

翻訳でワールドビジネスを支援します(58の言語が可能)

<< 内容 >>
弊社は世界58の言語を扱い、皆様のワールドビジネスを翻訳で支援いたします。
特に英語と日本語の翻訳は他社と比較しても安価です。

言葉の問題で躊躇してきた国への進出やそのような国からの輸入。それらを支援できるように、手軽に利用できる翻訳ネットワークを構築しました。
弊社の翻訳は海外の翻訳家を多用することにより品質を上げながら価格を抑えることに成功しました。特に外国語への翻訳を得意としています。

これからは自国で培った情報でワールドビジネスを展開できる時代です。
マニュアル、カタログ、各種の著作物、特許出願など、一国で価値のあるものは他国でも価値があります。国内では1しか利益を上げられないものを世界で展開することにより10の利益にもなります。

*サービス分野
1)一般文書(手紙・メールなど)
2)経済文書(海外ニュース、金融、貿易関連文書、マーケティング調査書、プレゼンテーション資料、論文)
3)法律文書(契約書、謄本(個人、会社)、結婚証明書、卒業証明書)
4)技術文書(取扱説明書、特許明細書、技術文献、技術資料、論文)
5)医学・薬学系文書(保険用報告書、文献、論文、スピーチ原稿、診断書、資料)
6)印刷物用文書(出版物、ちらし、広告、多言語ホームページ、多言語パンフレット)

*特徴
弊社では、1言語から多くの言語へ翻訳する場合には英語をHub言語とした翻訳をお勧めしています。翻訳者が多く、価格的にも安価となります。また英語ならその翻訳のレベルが多くの依頼者に理解できますし、その後の翻訳で意味が変化する度合いも少ないからです。

PCT出願(特許協力条約による国際出願)の各国向けの翻訳文の作成と提出も支援いたします。

*料金例
弊社ホームページをご参照ください。

Providing Translation Service to Support Your World Business

<< DESCRIPTION >>
We can process 58 languages of the world, and support the businesses of any nation.
Especially, the translation of English and Japanese is cheaper than the other companies.

We have established a convenient translation system that would be conducive to establishment of international businesses previously hindered by language barrier.
Through the use of foreign translators, our translation network is able to provide quality translation at an affordable cost, particularly in the area of translating native language documents such as foreign languages into Japanese .

It certainly has become an age where information build domestically could be cultivated into the world market.
What could have been a mere return could be multiplied tenfold by introducing the same information worldwide.
Manuals, catalogues, books and patent applications could be worth much more in an another country.

*Service fields
-General document
-Economic document
-Legal documents
-Technical documentation
-Medical and pharmaceutical-based document
-Printed matter for the document

*Featture
For those who intend to translate into multiple languages, we recommend using English as a hub language.
There are far more translators fluent in the English language, and the price would be reflective of such.
The use of the hub language would also contribute to the decrease of any discrepancy that would result from language translation.

We also support the drafting and submission of PCT(Patent Cooperation Treaty) application for patent purposes for each country.

*Service fee
Pleaer refer to our website.

法人本社・担当者情報


連絡先を見る/問合せる


戻る
  • 印刷

TTPPご利用ガイド

ピックアップ情報

農林水産物輸出支援

インド鉄道産業支援

インドネシア輸出支援

ロシアからのビジネスプロポーザル

貿易実務オンライン講座
グローバルリンク

ニュース配信

1日2回、新着のビジネス案件を配信しています!

  • Eメール
  • 携帯電話
  • RSS

TTPPニューズレターバックナンバーはこちら

詐欺メールへの注意喚起